segunda-feira, 7 de novembro de 2011

Pierre de Ronsard

Donc, si vous me croyez, Mignonne,
Tandis que votre âge fleuronne
En sa plus verte nouveauté,
Cueillez, cueillez votre jeunesse:
Comme à cette fleur, la vieillesse
Fera ternir votre beauté.


TRADUÇÃO: Meu conselho é, pois,amor,
Que, enquanto na vida em flor,
Encantos possam sobrar-te:
Colhe, colhe a mocidade,
Pois como à rosa a idade
Da beleza há de privar-te.

Poesia Renascentista Francesa - PIERRE DE RONSARD

Beijos, Tayná Andrade !

Um comentário:

  1. O texto fala que o amor é o que importa, que com o tempo a beleza pode mudar, a rosa pode muchar, mas o amor não, o tempo não tira e é o que devemos ter em primeiro lugar nas nossas vidas, principalmente o amor fraterno que é o que as pessoas têm mas que cultivar.

    ResponderExcluir